Transcripció

En una societat tan informatitzada, es fa imprescindible tenir sempre disponibles i digitalitzats tots aquells documents en format paper que s’acumulen en un calaix, o tenir en un format editable el contingut d’enregistraments d’àudio i vídeo. Laura Sánchez Traduccions, posa a la vostra disposició serveis especialitzats de transcripció amb resultats de màxima qualitat.

Necessiteu convertir un arxiu d’àudio o vídeo a un arxiu de text? Entrevistes, reunions, conferències, judicis orals, proves pericials. Posem a la vostra disposició professionals especialitzats que us ajudaran a decidir el servei que més s’adequa a les vostres necessitats:

transcripció lauratraduccions.com

Trasncripció literal

Transcripció literal

Aquest tipus de transcripció reprodueix íntegrament i sense cap alteració el contingut i els diferents elements sonors presents en l’arxiu original. Això inclou errors gramaticals i de pronunciació, paraules inacabades, repeticions, vacil·lacions, etc. Acostuma a utilitzar-se per a la transcripció d’enregistraments de judicis, proves pericials o altres situacions que requereixen una gran fidelitat.

Transcripció natural

Transcripció natural

La transcripció natural és el sistema més utilitzat i dóna com a resultat un text molt més clar i natural, ja que s’elimina tota la informació irrellevant com ara repeticions o vacil·lacions i es fan correccions d’errors comuns gramaticals o de pronunciació. En cap cas es modifiquen les paraules o el significat de les frases.

Donem vida als vostres documents! Serveis de transcripció

Sol·liciteu més informació aquí

Som especialistes en transcripció d’arxius d’àudio i vídeo en suport cassette, CD, DVD, .avi, .mov, .mp3, .mp4, tant en castellà com en català. No obstant això, Laura Sánchez Traduccions, gestió de projectes lingüístics també us ofereix la possibilitat de treballar amb altres combinacions lingüístiques.

I si el vostre projecte ho requereix, també podem incloure en la transcripció el minutatge, per tal que us sigui més senzill fer les cerques.

Com es calcula el pressupost en els projectes de transcripció?

En un projecte de transcripció estàndard, amb una bona qualitat de so i amb dos interlocutors, es calcula que per cada minut d’àudio es necessiten uns sis minuts de transcripció. És a dir, en termes generals cada 10 minuts d’àudio suposen aproximadament 1 hora de feina.

Ho necessiteu en un altre idioma?

Si a més necessiteu tenir els documents finals en una altra llengua, Laura Sánchez Traduccions, gestió de projectes lingüístics posa a la vostra disposició els millors professionals de la traducció, i us ofereix preus molt competitius i atractius en la combinació de tots dos serveis.

Laura Sánchez Traduccions posa a la vostra disposició un equip de professionals especialitzat en transcripcions d’arxius d’àudio i vídeo per tal que pugueu disposar de tot el vostre material en format text editable.

Aquí en teniu un exemple…

A Laura Sánchez, gestió de projectes lingüístics, gestionem tot tipus de projectes de transcripció de diferents camps d’especialitat. A més, hem dissenyat una plantilla personalitzable que s’adapta perfectament a les necessitats del client.

Hora

Contingut

0:00:29:1

Voz femenina 1

Muy bien. Bueno, eh… el acta de la reunión anterior, tengo casi todo aquí, no me ha dado tiempo. Entonces os la envío y… y la confirmamos más tarde.

0:00:41:5

Voz masculina 1

Online.

0:00:42:7

Voz femenina 1

Eh… así, haciendo… haciendo un resumen general, eh… Lo que se acabó es de… de ver las cosas que querían… quedaban pendientes del tema de la información, y se definió la acogida y lo de la guía. ¿Sí?

El vostre pressupost a mida aquí

Serveis de traducció especialitzada pels nostres clients: